как будет по японски у меня есть кошка

Все секреты Sailormoon

  Привет, меня зовут Усаги Цукино. Моя мамочка называет меня Крольчонок (по-японски – Усако, по-английски – Бани). У меня есть младший брат. Мне 14 лет, я хожу во второй класс старшей школы. Мой день рождения – 30 июня. Мой камень – жемчуг, знак по гороскопу – Рак, а группа крови – 0. считается, что группа крови очень влияет на характер. Мой характер очень взбалмошный, и, к стыду своему, я часто плачу. Харука и Мичиру говорят, что я слишком доверчивая.

Моя школа – старшая школа Дзюбан. Мой любимый школьный предмет – ведение домашнего хозяйства. Я ненавижу математику и английский, вообще не очень люблю учиться. Ами ругает меня за это. Хорошо ей говорить, она отличница!

Однажды по пути из школы я встретила загадочную черную кошку по имени Луна. На лбу у нее был знак полумесяца, (я отняла ее у мальчишек, которые ее обижали, поэтому в этот день опять опоздала в школу). Зато потом я узнала, что эта кошка – волшебная! Она принесла мне волшебную брошку трансформации и научила превращаться в сейлорвоина. Теперь я не только неуклюжая плакса, но и воинственный борец со злом – Сейлормун! Я также могу превращаться в Суперсейлормун и ещё – в Вечную Сейлормун! Сначала я сражалась с чудовищами одна, но потом у меня появились союзницы.

  Моя любимая еда – мороженое и торты. Больше всего на свете я не переношу морковку. Мои любимые цвета – белый и розовый. Что касается хобби, то тут все просто – это еда и сон (в качестве Сейлормун я испытываю такие тяжелые нагрузки!)

Я могу превращаться в других людей. Для этого у меня есть такое заклинание: «сила луны» (по-японски «Ни нарэ!»). к роме брошки, которую я получила от луны, у меня есть еще несколько волшебных предметов: магическая шариковая ручка, передатчик для связи с другими сейлорвоинами, Лунный Жезл, Святая Грааль и Хрустальная звезда, которую я получила о

Источник

Главная

воскресенье, 18 января 2015 г.

Странный вопрос, казалось бы, но, судя по статистике блога, он довольно распространенный среди тех, кто изучает английский. Если отвечать кратко, то фразы "у меня" в английском языке не существует. А если подробно, то нужно, во-первых, разобраться в структуре английского предложения, которое обычно начинается с подлежащего (кроме сложных случаев, да и в них тоже все четко: обстоятельство времени может иногда стоять перед подлежащим). Во-вторых, есть некоторые русские фразы, которые так и хочется перевести подстрочником, но в соответствии с правилами английского синтаксиса, сделать это невозможно (для знакомства с примерами таких предложений перейдите по ссылкам выше). Предложения, начинающиеся в русском языке с дополнения "у меня", переводить подстрочным методом нельзя, то есть необходимо их перестроить.

Действие, происходящее в помещении, в котором я нахожусь, которым я владею, в котором я живу - выражения типа "у меня дома", "у меня в ресторане", "у меня в школе".

В соответствии с этими вариантами переведем следующие предложения на английский (в скобках перед каждым предложением поставим номер, по смыслу соответствующий первой, второй или третьей группе):

Вот кратко по теме выражения "у меня". О том, как перевести "у меня много дел", читайте отдельную статью здесь. Ни в коем случае не переводите его "рунглишевским" by me:) Желаю удачи!

PS: Кстати, вот еще типичная русская фраза: У меня хорошее настроение. Не вдаваясь в подробности того, что человек с западным менталитетом возлагает ответственность на себя, а не на какое-то настроение, которое сегодня есть, а завтра нет, выражение "у меня хорошее настроение" переводится не так, как первая модель, описанная выше, а именно, мы скажем

PPS. В любом случае, слова "

Источник

Кот не может подружиться с кошкой или наоборот

Привет, девочки)) Вопрос наверное к любительницам котов или к тем, кто в этом разбирается. У меня есть стерилизованная кошка (3 года). У моей кумы кот (не кастрированный, 5 лет). Кот за все 5 лет своей жизни ни разу с кошками не сводился, да и собственно никогда не проявлял интерес - никогда даже и не мяукал (как у котов это обычно происходит).

Сейчас так сложились обстоятельства, что мне пришлось свою кошку отдать куме на проживание. Но проблема в том, что они (моя кошка и её кот) постоянно дерутся. Кошка уже в квартире обжилась, вроде все нормально, но только стоит им столкнуться нос к носу - катаются кубарем по квартире.(( Моя кошка его к себе не подпускает, только кот на горизонте - она сразу шипит, рычит... А кот специально к ней лезет и начинается драка. спустя 2 недели их совместного проживания у них уже прогресс: могут сидеть друг от друга на расстоянии 2х шагов, но только кот начинает идти ближе к кошке - опять драка (то есть он к ней подходит первый, наверное что б понюхать, но без агрессии).

Ко всему этому у них у каждого свой лоток и свои миски с едой и водой. Но они ходят в туалет и в свои лотки, и к друг другу (хотя лотки в разных помещениях). И едят без разбору, и там, и там друг у друга.

подружатся, у них сейчас передел собственности ))) Кот переживает за свою территорию,он же был единовластный владелец аппартаментов и хозяев а тут пришла какая то нелегалка. Едят еду друг у друга и бегают по чужим лоткам из за того же,каждый воспринимает что в квартире все его, показывают кто хозяин. Едят без разбору - боятся что слопает другой и на двоих не хватит. Привыкнут, выработают свой кодекс поведения и все будет хорошо.

У меня в деревне сейчас как раз такая парочка есть. Две кошки-хозяйки "апартаментов" и кот-гастарбайтер. Кошки тоже стерильные,кот - нет. Одна с ним дружит и

Источник

как сказать по японски....

Пояснения к чтению: «У» после глухих согласных может не произносится, либо сильно редуцироваться, потому для удобства чтения я удалил в русском варианте записи букву «У». Двоеточием обозначил долготу звука.

Ё! (Yo!) – «Привет». Исключительно неформальный мужской вариант. Однако всё же женщины тоже могут иногда говорить, но звучать это будет довольно грубо.

Саё:нара (Sayonara) – «Прощай» или «До свидания» по-японски Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Хай (Hai) – «Да/угу/конечно/понял/продолжайте». Универсальное стандартное выражение сказать «Да» по-японски, вот только оно совсем не обязательно означает согласие. Потому если во время вашей речи на ваши вопросы японец будет отвечать «хай», а в самом конце на главный вопрос скажет «Нет» не удивляйтесь, он просто вам поддакивал, показывая, что он вас внимательно слушает.

Ииэ (Iie) - «Нет» по-японски. Стандартное вежливое выражение. Кроме того это вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Онэгай симас (Onegai shimasu) – «прошу вас/пожалуйста» по-японски. Довольно вежливая форма. Используется в просьбах типа «прошу вас сделайте это для меня».

- кудасаимасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Можно перевести как «не могли вы сделать …?». Например, «митэ-кудасаимасэн ка?» - «Не могли бы вы взглянуть?».

До:мо (Doumo) - Краткая форма, сказать «спасибо» по-японски. обычно говорится в ответ на небольшую «бытовую» помощь, например, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

До:мо аригато: годзаимас (Doumo arigatou gozaimasu) - «Огромное вам спасибо». Очень вежливая, формальная форма, сказать «спасибо» по-японски

Гомэн насай (Gomen nasai) - «Извините, пожалуйста», «Прошу прощения», «Мне очень жаль». Довольно вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу,

Источник

как сказать по японски....

Пояснения к чтению: «У» после глухих согласных может не произносится, либо сильно редуцироваться, потому для удобства чтения я удалил в русском варианте записи букву «У». Двоеточием обозначил долготу звука.

Ё! (Yo!) – «Привет». Исключительно неформальный мужской вариант. Однако всё же женщины тоже могут иногда говорить, но звучать это будет довольно грубо.

Саё:нара (Sayonara) – «Прощай» или «До свидания» по-японски Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Хай (Hai) – «Да/угу/конечно/понял/продолжайте». Универсальное стандартное выражение сказать «Да» по-японски, вот только оно совсем не обязательно означает согласие. Потому если во время вашей речи на ваши вопросы японец будет отвечать «хай», а в самом конце на главный вопрос скажет «Нет» не удивляйтесь, он просто вам поддакивал, показывая, что он вас внимательно слушает.

Ииэ (Iie) - «Нет» по-японски. Стандартное вежливое выражение. Кроме того это вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Онэгай симас (Onegai shimasu) – «прошу вас/пожалуйста» по-японски. Довольно вежливая форма. Используется в просьбах типа «прошу вас сделайте это для меня».

- кудасаимасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Можно перевести как «не могли вы сделать …?». Например, «митэ-кудасаимасэн ка?» - «Не могли бы вы взглянуть?».

До:мо (Doumo) - Краткая форма, сказать «спасибо» по-японски. обычно говорится в ответ на небольшую «бытовую» помощь, например, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

До:мо аригато: годзаимас (Doumo arigatou gozaimasu) - «Огромное вам спасибо». Очень вежливая, формальная форма, сказать «спасибо» по-японски

у кошки чешутся уши и трясет
Чтобы у домашнего любимца всегда были здоровы уши, следует их систематически осматривать и при необходимости чистить. Процедура чистки не совсем приятная для кошек, поэтому приучать к ней желательно с раннего возраст

Гомэн насай (Gomen nasai) - «Извините, пожалуйста», «Прошу прощения», «Мне очень жаль». Довольно вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу,

Источник

Как понять, что кошка родила всех котят: признаки окончания родов

Роды у кошки могут продолжаться около суток иногда чуть больше, и особенно тяжело проходят, если у домашнего питомца намечается большое потомство. Как понять, что кошка родила всех котят, и существуют ли точные методы определения срока окончания родов?

Роды кошки обычно проходят легко, ведь домашняя любимица не испытывает того же дискомфорта, что женщина во время появления малыша на свет. И все же, сложности могут возникнуть, если кошка разродилась не до конца, и испытывает из-за этого некий дискомфорт.

Обычно определить, что кошка родила малышей не до конца можно по ее внешнему виду и странному поведению. Обычно домашние любимицы после рождения четырех или пяти котят устают и принимаются отдыхать, вне зависимости, остались ли еще детеныши внутри нее. Такой отдых может длиться несколько часов.

Чтобы узнать, точно ли имеется еще один малыш в утробе кошки, необходимо осторожно прощупать ей живот. Шейку матки у кошки легко спутать с котенком, поэтому следует проявить осторожность в своих исследованиях. Обычно нащупать котенка бывает легко, но довольно часто возникают сложности с извлечением крохи.

Еще один метод определения того, что кошка не закончила рожать - ее поведение. Животное не пытается встать, подойти к своим родившимся малышам. Кошка продолжает лежать на одном и том же месте, несмотря на отсутствие всякой внешней активности. Также питомица может отказываться от приема пищи и даже от воды.

второй взрослый кот в доме
Это только сначала о второй кошке думают скептически: зачем нужна вторая, одной хватает и так, вторую же нужно тоже кормить, и убирать, опять же, вдвое больше. Но когда третью неделю подряд приобретенный недавно котенок

Беспокоить кошку в такой ситуации не стоит, по крайней мере, первые два часа ее отдыха. Если в дальнейшем никаких подвижек не наблюдается, а кошка продолжает вести себя странно, значит необходимо вызывать ветеринара. Любой ветеринар знает, что после родов у кошки живот должен быть мягкий, без уплотнений и странных образований. Если хозяин нащупает какие-то странные

Источник

Меню навигации

Пользовательские ссылки

Объявление

Информация о пользователе

Как сказать по-японски...>> ^_^

Сообщений 1 страница 22 из 22

В каждом языке есть определенный основной порядок слов в предложении. В английском (да и в русском тоже) языке в предложении "Вася использует компьютер" используется основной порядок слов английского (русского) языка: подлежащее (Вася), глагол (использует) и прямое дополнение (компьютер). Соответствующее предложение на японском ("VAsya-ga kompyūtā-o tsukau" - "Вася-га компюта-о цукау") отображает основной порядок слов языка как подлежащее-дополнение-глагол. В японском дополнение и подлежащее сопровождаются неизменяемыми частицами: га при подлежащем Вася-га) и о при дополнении (компюта-о).

Также как и в русском, обозначение падежей позволяет предложению на японском сохранять свое значение даже если слова не будут стоять в привычном порядке. В предложении выше, например, можно поменять местами подлежащее и прямое дополнение: "Компюта-о Вася-га цукау", что означает "Вася использует компьютер." Зато аналогичная замена в английском языке приведет к абсолютно другому значению: "Компьютер использует Васю." Японский язык допускает изменение порядка слов, если глагол при этом остается в конце предложения. Предложение "Вася дал компьютер Таро" может быть сформулировано как "Вася-га (Кто: Вася) Таро-ни (Кому: Таро) компюта-о (Что: компьютер) агэта (Что сделал: дал)." Это предложение имеет также пять других словесно-последовательных формулировок, включая непрямое дополнение-дополнение-подлежащее-глагол ("Таро-ни компюта-о Вася-га агэта" ) и дополнение-подлежащее-непрямое дополнение-глагол ("Компюта-о Вася-га Таро-ни агэта").

Наиболее важная часть обычного предложения именуется как смысловое ядро <

Источник